刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)
.
第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?
.
下来是已经改好的:
邦迪·布罗德克BuntyBroadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)
气翼鸟(Wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)
空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)
喜欢霍格沃兹之马尔福崛起请大家收藏:(cwzww)霍格沃兹之马尔福崛起
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:任务全be后世界融合了 全民疯狗一条见人就杀 神豪系统让我拿六千亿挥霍人生 王者:天才只是见我的门槛! 顶级A重生成O被死对头表白了 三个孩子两个爹 鹰视狼顾 别和医生谈恋爱 封神降临:横扫玄幻世界 我老公是个美女 山野风情小傻医 明月可掇,调皮丫头又被训了 半入江风,半入云 穿成被掠夺气运的原女主 古穿今,丫鬟也能当家做主了 人生如大海,来了,别白来 七零大院来了个绝色大美人 桃花诺:穿书古代,她修仙了 星穹:轮回模拟,从病娇黄泉开始 天上来不复回